Galat di Peladen

Apa sih bahasa Indonesianya server? Kata Google sih peladen.

😉

Galat di peladen

  1. suryo says:

    sebenarnya darimana ya google itu mentranslate ke bahasa indonesia? apakah berdasarkan kamus tertentu ataukah ada orang yang jadi narasumber? :)

  2. phy says:

    parah…kayak gak ada diksi lain hahaha 😀

  3. yox says:

    Haha.. enggak kedenger kayak bahasa Indonesia.
    Galat maksudnya error yak?

  4. erwin says:

    Kayaknya Gugel asal translate aja ya mas andri? ada yang tau gugel ngasih arti tembolok untuk cache?

  5. Shugoshin says:

    Mungkin pas mabok kale, kok ngelantur gitu, hehe

  6. dimas says:

    klo tidak salah galat kan toleransi kesalahan,
    nah klo si google ngartiin server dengan peladen, itu bahasa kog gak pernah denger yah,ngaco tuh googlenya

  7. Adil Makmur says:

    laden = layan
    peladen = pelayan = server

  8. translator says:

    istilah-istilah itu adalah bakuan/standar yang diterbitkan Pusat Bahasa, dan juga digunakan dalam Microsoft Windows dengan GUI versi bahasa Indonesia. Memang patut disayangkan bahwa mereka menggunakan istilah yang masih kurang lazim. Tetapi upaya mengindonesiakan istilah barangkali perlu juga dihargai. Karena kelaziman pun harus dimulai dari ketidaklaziman. Sebagai contoh, istilah mengunduh sekarang sudah mulai banyak dipakai sebagai padanan download. Ada lagi yang tau ini: daring = online, luring = offline? kayaknya basa asing banget, padahal daring = dalam jaringan hehehe.. luring tau sendirilah.

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Switch to our mobile site